Чудя се колко зле,...обсъждането на доклада за фаза2.
Jak moc asi. Připojte sonar....připomínky k fázi 2.
Трябва да знае колко зле се чуствам.
Musí vědět, jak je mi mizerně.
Не е нужно да ми казваш колко зле са нещата при доковете.
Nemusíš mi říkat, že to v docích jde špatně.
Е, кажете ми, колко зле е?
Takže mi řekněte, jak je to špatné?
Мислиш ли, че майка ти ще спре да те обича, ако види колко зле играеш.
To je život, vole. Je možné, že mama tě přestane mít ráda, když stále prohráváš.
Нещо, което си научил, докато си бил там, и което да ги кара да продължават, независимо колко зле е положението?
Však víš, něco co ses naučil při tom tvém utrpení, něco, co je přiměje jít dál, ať je to jakkoliv špatné?
Колко зле може да е това?
Jak zlé to asi může být?
Не предполагаш, колко зле ще се почувстваш а аз ще държа ръката ти през цялото време.
Budeš se cítit hůř, než sis myslela, že se člověk může cítit, a já tě budu držet za ruku každou pitomou minutu.
Ако не е, ти напомня колко зле всъщност е животът ти.
Když ne, akorát si víc uvědomíš, jak moc špatný tvůj život je.
Повярвай ми, знам колко зле стоят нещата.
Věřte mi, já vím, jak mizerné to může být.
Явно само си въобразявам колко зле си напоследък.
Vážně? Řek bych, že mi došlo, jak nevyrovnaně jsi se poslední dobou choval.
Представям си колко зле се чувстваш сега!
Neumím si ani představit, jak se teď cítíš.
Не ми пука колко зле се чувстваш.
Víš co? Mně je u prdele, jak mizerně ti je.
Знаеш ли колко зле се почувствах?
Ty mě nemůžeš nechat jen tak. Víš, jak špatně se cítím?
Зак те прати да видиш колко зле става?
Takže co? Zachy tě poslal sem, aby ses kouknul, jak špatně se to vyvrbí?
Нося ти подаръци, за да покажа колко зле се чувствам заради начина по който се отнасям с теб.
Přinesl jsem ti dárek, protože chci, abys věděla, jak zkažený se cítím za to, jak se k tobě chovám.
Но колко зле може да е една вечер в лесбийски бар?
Ale jak hrozný může být večer strávený v baru pro lesbičky?
Не знаех, колко зле са те подредили.
Nebyl jsem si jistý, jak moc vás ti hoši zválcovali.
Уил, колко зле може да изкараш застрахователна компания?
No tak, wille. Jak hůře si myslíš, že může dneska pojišťovna vypadat?
Баща ми ме накара да бъда привърженичка на тази партия, за да мога един ден да разбера, колко зле ще е без комунистите.
Táta mě posadil a donutil mě dívat se na Rudý úsvit, abych pochopila, jak vážné to tenkrát za komunismu bylo.
Колко зле е било у вас?
Může být domov až tak špatný?
Странно е, когато всичко ти се е струвало нормално, а с идването си тук осъзнаеш, колко зле са нещата.
Je to legrační... Když je to jediné, co znáš, všechno se zdá normální, ale když přijdeš sem, donutí tě to uvědomit si, jak špatné to je.
Знам колко зле се отрази на бизнеса ви това злощастно събитие.
Hele, vím, jak špatný dopad mělo na tvůj byznys ta nešťastná událost.
Тя никога няма да разбере.Ще обясня на Сиси колко зле си покрай майка ти и тя няма да иска да се разправя с Каръл така, че няма да каже нищо.
Nikdy na to nepřijde. Podívej, vysvětlím Cece, jak špatné pro tebe je být v blízkosti matky. Ona se stejně nebude chtít vypořádávat s Caroliným hněvem, takže jí nic neřekne.
Колко зле беше от едно до много зле?
Tak, jak moc to bylo zlé, na stupnici od jedné do deseti?
Не мога да кажа колко зле е ранен конгресмена.
Nevím, jak vážně je kongresman zraněný.
Въпреки историите колко зле се е държал, истината е че с тях си се чувствала по-добре, отколкото с всеки друг.
Navzdory všem těm historkám o tom, jak špatně se k tobě choval, pravdou je, že ti s nima bylo líp, než s kýmkoliv ve tvým patetickým životě.
Днешният ти пациент, колко зле беше?
Tvůj dnešní pacient. Jak špatně na tom byl?
В болницата попитах лекарите направо колко зле ще бъде.
V nemocnici jsem jim řekl, ať mi bez vytáček poví, jak budu vypadat.
Имаш ли идея колко зле изглеждаш?
Máš vůbec tušení, jak hrozně vypadáš?
Чудехме се колко зле е бил?
Říkali jsme si, jak špatné to bylo.
Не знаеш колко зле ми беше с Ейми, как ме караше да се чувствам тя.
Nemáš ponětí, jak na hovno to s Amy bylo, jak děsně jsem se kvůli ní cítil.
Колко зле си я наранил, че толкова много държи на хората?
Jak moc jste ji musel poškodit, abyste ji přiměl starat se tolik o lidi?
Колко зле мислиш, че е, Джон?
Jak špatné myslíš, že to je, Johne?
Мисля, че кървенето спря, но не знам колко зле си вътрешно без рентген...
Snad jsem zastavila krvácení, ale bez rentgenu nezjistím, jaká máte vnitřní zranění. Ne.
Знам колко зле съм те разочаровал и когато те видя с децата ти...
Vím, že jsem tě hodně zklamal, a když tě vidím s tvýma děckama...
Не знам колко зле ще стане, но ако ми дадеш дума, че няма да се изправим пред това сами, имаш моята подкрепа.
Nevím, v co přesně se to zvrtne. Ale když mi dáte své slovo... že na to nebudeme sami... Budete mít mou veřejnou podporu.
Спокойно, колко зле може да е?
Takovej průšvih to bejt nemůže, ne?
Не знам колко зле ще стане.
Nevím, v co přesně se to zvrtne.
Може би не помнят в колко зле бяхме преди 5 месеца, преди Мичнър и "Нейтън Джеймс" да се приберат с лека.
Možná si nepamatují, jaký chaos tu byl před pěti měsíci, než Michener a James přijeli domů s lékem.
Когато за пръв път разбрах за статистика Бях доста удивен от това колко зле са нещата.
Když jsem se poprvé dozvěděl o této statistice, byl jsem dost ohromen tím, jak špatně na tom věci teď jsou.
Колко зле бихте се чувствали, ако занесете молив от работа в къщи, в сравнение с това колко зле бихте се чувствали, ако вземете 10 цента от кутия с дребни пари?
Jak špatně byste se cítili vzít si domů z práce tužku, v porovnání s tím, jak špatně byste se cítili, kdybyste vzali 10 centů z pokladničky na drobné?
Защото попитахме тези хора след тяхната колоноскопия, както и много по-късно: "Колко зле е цялата работа, общо?
Protože jsme se těch lidí zeptali po kolonoskopii a pak ještě i mnohem později: "Jak moc zlé to celé v souhrnu bylo?"
3.5487580299377s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?